ProPremiere

Чем дальше в лес…

Между мечтой и кошмаром

Лес объединяет множество героев, в который они пришли с разными целями. Пекарь с супругой ищут составляющие зелья для отмены проклятья, Красная Шапочка несет бабушке пирожки, Золушка бежит от прекрасного принца, а Джек ведет корову на продажу в соседнюю деревню.

Мюзикл «Чем дальше в лес…» был поставлен на бродвейской сцен в 1987 году. С начала 90-ых годов его пытались перенести на большой экран. В 2002 году будущий создатель «Мемуаров гейши» и «Пиратов Карибского моря: На странных берегах» решил обсудить возможность экранизации мюзикла «Чем дальше в лес» с композитором Стивеном Сондхаймом. Но в тот момент реализовать проект в очередной раз не удалось. Повторно режиссер вернулся к этой идее в 2011 году, когда услышал фразу: «Вы не одиноки…Никто не одинок». Он понял, что это идеальная фраза для слогана картины, тем более так называлась одна из центральных песен мюзикла. Спустя 27 лет после премьеры «Чем дальше в лес…» все-таки выходит в широкий кинопрокат.

Нельзя найти лучшей кандидатуры для экранизации мюзикла, чем Роб Маршал. Режиссер, за спиной которого такие картины, как: «Девять» (2009 г.), «Чикаго» (2002 г.) и «Энни» (ТВ-фильм 1999 г.), театральные постановки и работа хореографов. По мнению съемочной группы музыкальные картины никто так не чувствует и не ставит, как это делает Роб Маршалл, полностью осознавая, что хочет видеть в итоге.

И ведьмы бывают правы, а великаны – добры.
Сам решай, где правда, где добро, а где зло…
песня «Никто не одинок» мюзикл «Чем дальше в лес…»

Сценарий фильма стал менее циничной версией мюзикла, который был написан на основе самых известных сказок с использованием психологических теорий. Т.к. авторы считают, что сказки это не просто истории, которыми пичкают родители своих детей. Это скорее то, чему обучают ребенка, объясняя ключевые моменты жизни с помощью выдуманных миров и героев. Для фильма некоторые сцены были изменены, потому, что необходимо было показать героев несколько в ином ключе, менее театрально. При этом создатели фильма попытались по максимуму сохранить стиль, иронию и юмор оригинала.

Мюзикл делится на две части. Первая – классическая сказка и хотя истории вроде бы начинаются по старому, герои, их позиции и финалы сюжетов переписаны на современный лад. Вторая часть – это то, что обычно остается за кадром. Голливуд никогда не показывал того, что происходит после фразы «Долго и счастливо». Здесь же создатели придали ему максимум смысла и уделив должное внимания.

По большей части актерский состав сам просился в проект, т.к. каждому хотелось прикоснуться к тому, что еще никто не решался перенести на большом экране. Мэрил Стрип, отказавшись от своих принципов, согласилась исполнить роль Ведьмы, которая оказалась не столь однозначной, как это может показаться на первый взгляд. Джонни Депп в небольшой роли Волка, удачно отходит от прикрепившегося к нему за последние годы образа. Крис Пайн поиздевался над самим собой, ведь не найти в Голливуде более подходящего актера на роль Очаровательного принца. Все остальные очень удачно вписались в мюзикл, доказав, что умеют не только играть, но и дурачиться, петь и даже танцевать.

Оператор Дион Биби проделал титаническую работу. Он смог снять «бесшовный» мюзикл, с минимальным количеством хромакея, огромным количеством натуральных пейзажей и реалистичными спецэффектами. Биби очень четко понимал, что он него требует Маршалл. Оператору особенно удались самые циничные эпизоды, которые происходят очень неожиданно, но он успевает убрать камеру, использовав любимый прием Хичкока то, что остается за кадром всегда страшнее.

«Музыка в душе человека открывает те двери, в которые нельзя достучаться словами» — говорят авторы мюзикла, им вторят и создатели фильма. Добавить здесь можно только то, что саундтрек преследует не только героев, но и зрителей на протяжении всей картины. Нельзя вспомнить эпизода, который не был бы обыгран музыкально.

А теперь о самом главном – субтитры. Компания «Disney» пошла на очень опасный шаг (предоставила внушительный бюджет и провела параллели между героями мюзикла и своих предыдущими сказочными проектами), сделав дубляж разговоров героев, они добавили субтитры ко всем исполненным песням. Благодаря чему, у публики появилась возможность насладиться оригинальными голосами любимых актеров, а главное, обеспечить многочисленные походы на мюзикл. Зрителям просто невозможно с первого раза заметить и разглядеть все детали и символы, разбросанные по фильму. Прокатчикам удалось оставить большинство шуток и максимально дословно перевести текст песен.

«Чем дальше в лес…» — не просто идеальная сказка, но и прекрасный современный мюзикл. Создатели не побоялись разговаривать со зрителями напрямую и не только осовременили сказочные истории, но и показали их максимально иронично, музыкально и не забыв рассказать о том, что бывает после счастливых концов.

9 из 10

Next Post

Previous Post

© 2020 ProPremiere

Theme by Anders Norén